реферат бесплатно, курсовые работы
 

Морфологические особенности английских существительных

|cook |повар; готовить пищу |

Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам, но в

английском языке она имеет особенно широкое распространение. Важнейшей

причиной этому можно считать ту особенность английского языка, которая

состоит в почти полном отсутствии в этом языке морфологических показателей

частей речи. В английском языке по существу нет морфологических флексий

частей речи. Последние либо не различаются вовсе, либо могут различаться по

словообразовательным аффиксам. Это обстоятельство не могло не

способствовать широкому распространению конверсии, по моделям которой

происходит образование новых лексических единиц, пополняющих словарный

состав языка (22, 120).

Хотя один из результатов конверсии состоит в том, что конвертированное

слово приобретает возможность употребляться в другой, нежели чем исходное

слово, синтаксической функции, конверсия не может рассматриваться лишь как

синтаксическое явление. В этом случае мы должны были бы исключить конверсию

из системы словообразования, так как употребление одной части речи в роли

другой еще не образует нового слова. «Употребление слова данной части речи

во вторичных синтаксических функциях, являющихся основными синтаксическими

функциями другой части речи, может быть названо синтаксическим

варьированием слова, принадлежащего к иной части речи, и нет оснований

относить явления синтаксического варьирования к словообразованию. Пределом

синтаксического варьирования являются субстантивация, адъективация,

вербализация и т.п. Хотя переход из одной части речи в другую, несомненно,

связан с возможностями синтаксического варьирования слова и последнее

служит отправной точкой и основой первого, тем не менее, принципиально это

разные явления и их следует разграничить: в первом случае действительно

возникает новая словарная единица, а во втором случае этого еще не

происходит» (25, 3).

Конверсия связана с различиями в парадигме слова. Таким образом,

конверсия - морфолого-синтаксический тип словообразования, что и

отмечается многими исследователями. Однако и этим не исчерпывается

характеристика конверсии, так как при конверсии имеют место и семантические

процессы. В частности, как правило, объем значений производящего слова

больше значений производного. Например, объем значений слова vegetable n.,

образованного по конверсии из vegetable a., гораздо меньше, чем объем

значений исходного прилагательного.

Более того, изменение значений при

конверсии происходит часто не по стандартам, легко предопределяемым

закономерностям, а по весьма сложным зачастую совершенно индивидуальным

семантическим взаимоотношениям, например, значение отыменного глагола to

tree - to force (animal, fig. Person, to take, refuge in а tree).

Как и в других словообразовательных способах и процессах, в конверсии

(а в ней особенно) тесно переплетаются синхрония и диахрония. То, что для

современного языкового сознания представляется как результат конверсии,

фактически может не иметь к ней отношения. Так, многие пары «глагол-

существительное» (drink v. - drink n., help v. -help n.), воспринимающиеся

как результат конверсии, могут являться следствием совершенно других

процессов; в данном случае утраты глагольных суффиксов: drinkan>drink,

helpan>help.

Однако исторический подход, интересный и важный сам по себе,

чрезвычайно затруднил бы описание конверсии в современном английском языке.

Поэтому при рассмотрении таких пар, как help v. и help n.можно говорить о

том, что они «находятся в отношениях конверсионной производности».

Это тем более справедливо, что семантические отношения в таких парах

совершенно не зависят от их фактического происхождения (в результате

конверсии или в результате утраты флексии одного из членов пары).

Кроме отсутствия морфологических показателей частей речи, конверсия в

английском языке в парах N>V поддерживается тем фактом, что в системе

образования глагола от существительного имеется всего лишь три суффикса,

при этом все они имеют свои особенности и значения, которые не дают им

возможности участвовать в образовании глаголов с общим (неспециальным)

значением. Эти три суффикса (ate, ize, ify) образуют отыменные глаголы с

научным и техническим значением, при этом образуются пары с определенными

семантическими отношениями производности. Например, в модели N+ize=V

имеются отношения:

. Convert into, put into the form of, give the character or shape of

(fictionize, satirize, dieselize);

. Subject to the action, treatment or process of (terrorize);

. Subject to a special (technical) process connected with (winterized);

. Impregnate, treat, combine with (carburize).

Вопрос о том, сколько слов одного семантического гнезда, принадлежащих

разным частям речи, могут одновременно соотноситься по конверсии,

интересовал многих англистов как в отношении древнего, так и современного

периодов английского языка. Однозначного решения этой проблемы нет до сих

пор.

Конверсионные отношения могут возникать не только между двумя членами,

но и между большим количеством слов, т.е. могут быть цепочки из двух и

более слов, находящихся в отношениях производности. Так, например

А.А.Уфимцева (35, 122 и далее) намечает цепочки из двух, трех, четырех,

пяти и шести членов, при этом она учитывает также конверсию в области

переходных и непереходных глаголов, т.е. Vt>Vi и наоборот. Например:

1. двучленная: Vt- N

|Vt |rescue |спасать |

|N | |спасение |

2. трехчленная: Vt- Vi-N:

|Vt |mistake |неправильно понять что-либо, ошибочно |

| | |принять одно за другое |

|Vi | |ошибаться |

|N | |ошибка |

3. четырехчленная: Vt- Vi-Adj- n:

|Vt |trim |приводить в порядок, подрезать |

|Vi | |приспосабливаться |

|Adj | |аккуратный, в хорошем состоянии |

|N | |порядок и пр. |

4. пятичленная: Adj- Adv- N- Vt- Vi:

|Adj |right |прямой |

|Adv | |прямо |

|N | |право |

|Vt | |выпрямлять |

|Vi | |выпрямляться |

5. шестичленная: Adj -N- Adv- Prep- Vt- Vi:

|Adj |round |круглый |

|N | |круг |

|Adv | |кругом |

|Prep | |вокруг |

|Vt | |округлять |

|Vi | |округляться |

В конверсионных отношениях могут находиться слова любой части речи. В

современном английском языке первую группу возникших по способу конверсии

составляют глаголы. Так, например, они могут быть образованы от любого

существительного: an echo (n.) – to echo (v.); a can – to can; a nail – to

nail. От прилагательных глаголы по конверсии образуются реже чем от

существительных, но, тем не менее, их в языке немало.

Образование существительных от глаголов также представляет собой

широко распространенный тип конверсионного словообразования в современном

английском языке. Такие существительные составляют вторую значительную

группу слов, возникших по способу конверсии.

Например:

Climb подъем;

Cry крик;

Mistake ошибка.

He got my tooth out beautifully at the first go. (Show.)

Он замечательно вырвал мне зуб с первого раза.

“We know in the old country,” he had said… “not to trust the likes of

Attley." (D.Carter).

“Мы в Англии знаем”, говорил он "что таким, как Эттли, доверять нельзя."

Соотношение значений между исходным глаголом и образованным от него по

конверсии именем существительным напоминает те, которые наблюдаются в

отыменных глаголах, но удельный вес каждой группы несколько иной. Орудийное

отношение, при котором существительное обозначает то, что является орудием

совершения действия, например, a grasp рукоять, агентивное, когда

существительное называет производителя действия, a tramp бродяга, и

локативное, когда существительное называет место совершения действия, a

stand - стэнд, встречаются сранительно редко. Наиболее характерными

являются результативное процессуальное соотношения. При первом из них

существительное называет результат действия, названного глаголом, a call

призыв, вызов, a cut порез, a find находка. Во втором отглагольное

существительное становиться названием процесса: decay разрушение, a run

бег, разбег.

Заслуживает внимания характерная для современного английского языка

формула строения существительных, состоящих из глагольной и наречной

основы, образованных путем конверсии, сочетающейся со словосложением от

глаголов с послелогами. Подобные существительные в русском языке

отсутствуют, а развитие их в английском является проявлением системности

лексики, т.к. они не были бы возможны, если бы не сильное развитие глагола

с послелогами. Такими существительными являются: a comeback возвращение,

вернувшийся, a comedown снижение (в должности), a holdover остаток, a setup

организация, установка, a takeoff – взлет, a walkout – забастовка,

демонстративный уход с совещания в знак протеста, и т.д.

Другим характерным для современного английского языка типом

образований является так называемая частичная конверсия, когда употребление

отглагольного существительного связано с определенным глаголом или группой

глаголов: have, take, give, get и образование передает видовое значение или

является фразеологизмом: to have a drink, a nap, a smoke, a bathe, to break

into a run, to have a brush up- выпить, вздремнуть, покурить, выкупаться,

пуститься бежать, почиститься.

Таким образом, мы убедились в том, что в английском языке в

конверсионных отношениях могут находиться слова любой части речи, но

основную группу составляют глаголы и имена существительные. Несмотря на то,

что конверсия имеется во многих языках, из-за практически полного

отсутствия морфологических показателей частей речи в английском языке она

имеет большее распространение.

2.3. Словосложение

Словосложение – одно из важнейших средств языка. Оно является одним из

древних способов словообразования, сохранившим в английском языке

продуктивность и на современном этапе его развития. Благодаря ему, язык

пополняет свой словарный состав и совершенствует свой строй. По

справедливому замечанию Е.А. Василевской «в тех языках, где словосложение

имеется, оно является могучим средством пополнения и совершенствования

грамматического строя языка» (6, 37).

Словосложение тесно связано с грамматикой, лексикой, а также с другими

способами словообразования. Оно отражает специфику языка, так как наряду с

некоторыми общими для многих языков чертами обладает национальными,

характерными только для данного языка особенностями, составляя одно из

отличий одного языка от другого (23, 172).

Под словосложением мы вслед за А.Н. Мороховским будем понимать «во-

первых, только сложение таких слов, из которых, по крайней мере, одно

является знаменательным, и, во-вторых, будем считать, что сложное слово

представляет собой сочетание двух словообразовательных единиц» (24, 117).

Необходимо отметить, что модели словосложения значительно отличаются

друг от друга по многим характеристикам: есть модели, по которым образуются

тысячи слов, входящих в словарный состав языка, часть из которых, отражая

важные социальные понятия, занимает в нем прочное место. Как отмечает О.Д.

Мешков, «значение каждой отдельной модели словосложения определяется и тем

фактом, что в рамках некоторых моделей могут действовать различные

семантические типы с разнообразными отношениями между компонентами, другие

же модели могут порождать лишь однотипные слова, наконец, могут быть

модели, по которым создано всего несколько, а то и вовсе одно слово» (22,

177).В целом надо сказать, что литература, посвященная проблеме

словосложения, весьма многочисленна и обширна.

Проблема сложного слова в английском языке еще далеко не решена. Сама

дефиниция сложного слова представляет большие трудности, во-первых, из-за

сложности определяемого объекта, во-вторых, из-за наличия многих объектов

смежных с определяемым, в-третьих, из-за различных лингвистических

воззрений и подходов к определяемому объекту – сложному слову. В поисках

дефиниции сложного слова можно исходить из морфологических и

словообразовательных позиций. Итак, перед нами две трудности, возникающие

при идентификации сложного слова:

. критерии сложного слова

. способы установления того, отвечает ли испытуемая лексическая единица

данным критериям

Критерии сложного слова должны быть сосредоточены в его дефиниции.

Лингвистическая литература изобилует дефинициями сложного слова. Так А.И.

Смирницкий выделяет слова простые, слова производные и слова сложные, в

основу которых входит две или большее количество корневых морфем. И.В.

Арнольд дает следующее определение: «сложным словом (a compound word)

называется объединение двух или, реже, трех основ, функционирующее как одно

целое и выделяющееся в составе предложения как особая лексическая единица,

благодаря своей цельнооформленности.» (3, 150). Авторы книги “A Course in

Modern English Lexicology” не дают определения сложного слова, но в разделе

“Word composition» подчеркивают словообразовательную характеристику

сложного слова: “It should be remembered that the structural type of

compound words (treated on the morphemic level) does not always coincide

with the derivational type of compounds (on the word-formation level)” (42,

172).

Почти во всех определениях выражается мысль о том, что сложное слово

это нечто оформленное, так или иначе, в одно целое и способное

функционировать как самостоятельная единица. Следовательно, сложное слово –

это лексическая единица, образованная из двух или более основ путем

сложения и выделяемая в потоке речи на основании своей цельнооформленности.

Цельнооформленность – нераздельность, неделимость, невозможность разделения

на части и помещения между ними других элементов (единиц) языка (4).

Признаки цельнооформленности можно подразделить на внутренние

(фонетические, морфологические, орфографические) и внешние

(синтаксические). Фонетический признак заключается в наличии объединяющего

ударения в сложном слове в отличие от равных ударений в членах

словосочетания. Однако И.П. Иванова указывает на недостаток данного

признака и говорит что «… наряду с действительно большим количеством

бесспорных случаев, где наличествует единое ударение, имеется много

образований, по поводу которых возникают вопросы и недоумения». (15, 4).

Дело, однако, не только в этом. Фонетический признак можно применять лишь к

сложным словам, зафиксированным в лексикографических исследовательских и

других источниках, которые информируют нас о характере ударения в том или

ином слове. Современный же язык непрерывно пополняется лексическими

единицами, которые читатели и исследователи встречают впервые и зачастую

только в печатном виде, что исключает применение фонетического признака как

такового. Следовательно, данный признак не может быть принят как

достаточно основательный для словообразовательного анализа.

Что касается орфографического признака, то он, в свою очередь, может

быть использован в качестве дополнительного при определении

цельнооформленности. Всякому, кто хотя бы поверхностно знаком с

современными периодическими изданиями стран английского языка, хорошо

известен тот разнобой, который царит в написании ряда лексических единиц.

Одни и те же слова, иногда даже в одном и том же номере газеты или журнала,

могут писаться по-разному: раздельно, через дефис, слитно.

Вместе с тем, можно согласиться со словами И.П. Ивановой, что случаи

«последовательного, единообразного написания являются существенными

признаками, по которым можно судить о языковой природе данного образования»

(15, 4). Особенно важно еще и то, что английская орфография очень

последовательно фиксирует некоторые словообразовательные процессы. Так,

слова типа to break through при конвертировании в существительные пишутся

слитно: a breakthrough. В предикативной и атрибутивной функции сложные

слова почти всегда пишутся либо слитно, либо через дефис.

Морфологический признак устанавливает морфологическое единство

сложного слова в отличие от словосочетания. Он состоит в том, что в

сложных словах объединяются морфологически неоформленные основы. Но само

морфологическое оформление английского слова представлено очень бедно.

Следовательно, данный признак применим лишь к ограниченному числу типов

сложных слов.

К внешним признакам цельнооформленности относятся: характер

сочетаемости компонентов сложного слова в отличие от сочетаемости слов в

словосочетаниях, порядок следования компонентов сложного слова в отличие от

слов в словосочетаниях, наличие или отсутствие служебных элементов и

характер синтаксических связей. Что касается характера сочетаемости, то

здесь следует отметить, что выделенная из потока речи всякая

последовательность лексических единиц, составляющая одну синтагму, может

быть либо сложным словом, либо словосочетанием. Каждый язык обладает

определенным набором допускаемых словосочетаний, следовательно, выделенная

последовательность лексических единиц является сложным словом, если она

находится вне данного набора. Например, в английском языке количественное

числительное не может определять прилагательное, а поэтому

последовательность 10,000-strong (demonstration) – сложное слово.

Для некоторых типов сложных слов показателем цельнооформленности может

служить обратный (по сравнению со словосочетанием) порядок следования

компонентов. Это относится к словам со вторыми компонентами, выраженными

прилагательными или причастием, например: oil-rich, man-made. В

синонимичных словосочетаниях порядок слов был бы: rich in oil, made by man.

Также одним из признаков цельнооформленности является отсутствие

служебных элементов в сложном слове. Однако при анализе так называемых

фразовых сложений: good-for-nothing, pie-in-the-sky этот признак

исключается.

Компоненты сложных слов не могут вступать в самостоятельные

синтаксические связи. Так, в словосочетании (a factory) government financed

оба полнозначных слова могут получить определения: a factory generously

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6


ИНТЕРЕСНОЕ



© 2009 Все права защищены.